Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

das Handwerkszeug

  • 1 tool

    noun
    1) Werkzeug, das; (garden tool) Gerät, das

    set of tools — Werkzeug, das; see also academic.ru/22067/down">down III 4. 3)

    2) (machine) Werkzeugmaschine, die
    3) (Mech. Engin.): (lathe tool) Meißel, der
    4) (fig.): (means) [Hilfs]mittel, das

    the tools of the trade — das Handwerkszeug; das Rüstzeug

    5) (Computing) Tool, das; Werkzeug, das
    6) (fig.): (person) Werkzeug, das
    * * *
    [tu:l]
    (an instrument for doing work, especially by hand: hammers, saws and other tools; the tools of his trade; Advertising is a powerful tool.) das Werkzeug
    * * *
    [tu:l]
    I. n
    1. (implement) Werkzeug nt
    power \tool Elektrowerkzeug nt
    2. (aid) Mittel nt
    3. ( fig pej: instrument) Spielball m fig, Marionette f fig
    4. (occupational necessity) Instrument nt
    to be a \tool of the trade zum Handwerkszeug gehören
    5. ( vulg sl: penis) Schwanz m vulg
    6. STOCKEX Instrument nt
    II. vt
    to \tool sth etw bearbeiten
    * * *
    [tuːl]
    1. n
    1) Werkzeug nt; (= gardening tool) (Garten)gerät nt; (COMPUT) Tool nt, Hilfsmittel nt, Dienstprogramm nt

    to have the tools for the jobdas richtige or nötige Werkzeug haben

    2) (fig: person) Werkzeug nt
    3) (sl: penis) Ding nt (inf), Apparat m (sl)
    2. vt
    book, leather punzen
    * * *
    tool [tuːl]
    A s
    1. Werkzeug n, Gerät n, Instrument n:
    tools pl koll Handwerkszeug;
    burglar’s tools pl Einbruchswerkzeug;
    gardener’s tools pl Gartengerät
    2. TECH
    a) (Bohr-, Schneide- etc) Werkzeug n (einer Maschine)
    b) Arbeits-, Drehstahl m
    3. TECH
    a) Werkzeugmaschine f
    b) Drehbank f
    4. a) Stempelfigur f (der Punzarbeit auf einem Bucheinband)
    b) (Präge)Stempel m
    5. IT Tool n (Programm, das innerhalb eines anderen Programms zusätzliche Aufgaben übernimmt)
    6. fig
    a) Handwerkszeug n, (Hilfs)Mittel n (Bücher etc)
    b) Rüstzeug n (Fachwissen etc)
    7. fig pej Werkzeug n, Handlanger m, Kreatur f (eines anderen)
    8. Br sl Kanone f (Revolver)
    9. vulg Schwanz m (Penis)
    B v/t
    1. TECH bearbeiten
    2. meist tool up eine Fabrik (maschinell) ausstatten, -rüsten
    3. einen Bucheinband punzen, mit Stempel verzieren
    4. sl kutschieren (fahren)
    C v/i
    1. oft tool up die nötigen Maschinen aufstellen (in einer Fabrik), sich (maschinell) ausrüsten ( for für)
    2. auch tool along sl (dahin-)gondeln, (-)kutschieren
    * * *
    noun
    1) Werkzeug, das; (garden tool) Gerät, das

    set of tools — Werkzeug, das; see also down III 4. 3)

    2) (machine) Werkzeugmaschine, die
    3) (Mech. Engin.): (lathe tool) Meißel, der
    4) (fig.): (means) [Hilfs]mittel, das

    the tools of the trade — das Handwerkszeug; das Rüstzeug

    5) (Computing) Tool, das; Werkzeug, das
    6) (fig.): (person) Werkzeug, das
    * * *
    (computers) n.
    Hilfsprogramm n. n.
    Gerät -e n.

    English-german dictionary > tool

  • 2 stock-in-trade

    noun
    Inventar, das; (workman's tools) Handwerkszeug, das; (fig.): (resource) [festes] Repertoire
    * * *
    1. (tools of trade) Handwerkszeug nt; ( fig) Rüstzeug nt
    a butcher's/cobbler's/plumber's \stock-in-trade das Handwerkszeug eines Metzgers/Schusters/Installateurs
    2. (goods) Warenbestand m, Bestände pl, Sortiment nt
    sorry, that's not my \stock-in-trade es tut mir leid, aber diesen Artikel führe ich nicht
    3. ( fig: typical characteristic) Eigenart f
    * * *
    1. WIRTSCH
    a) Warenbestand m
    b) Betriebsmittel pl
    c) Arbeitsmaterial n, Werkzeug n
    2. fig
    a) Rüstzeug n
    b) (festes) Repertoire:
    be part of sb’s stock-in-trade zu jemandes festem Repertoire gehören
    * * *
    noun
    Inventar, das; (workman's tools) Handwerkszeug, das; (fig.): (resource) [festes] Repertoire

    English-german dictionary > stock-in-trade

  • 3 stock-in-trade

    1) ( tools of trade) Handwerkszeug nt; ( fig) Rüstzeug nt;
    a butcher's/ cobbler's/plumber's \stock-in-trade das Handwerkszeug eines Metzgers/Schusters/Installateurs
    2) ( goods) [Waren]bestand m;
    sorry, that's not my \stock-in-trade es tut mir leid, aber diesen Artikel führe ich nicht;
    3) (fig: typical characteristic) Eigenart f

    English-German students dictionary > stock-in-trade

  • 4 быть хорошим ремесленником

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть хорошим ремесленником

  • 5 i ferri del mestiere

    i ferri del mestiere
  • 6 mestiere

    mestiere
    mestiere [mes'tiε:re]
      sostantivo Maskulin
     1 (lavoro) Beruf Maskulin, Handwerk neutro; i ferri del mestiere das Handwerkszeug; fare i mestiere-i die Hausarbeit verrichten
     2 (competenza) Fach neutro, Metier neutro, Handwerk neutro; essere del mestiere vom Fach sein
     3 peggiorativo Gewerbe neutro

    Dizionario italiano-tedesco > mestiere

  • 7 accouterments

    ac·cou·tre·ments
    [əˈku:t̬trəmənts]
    esp AM ac·cou·ter·ments
    [AM -t̬ɚ-]
    n pl ( form or hum)
    1. (clothes) Kleidung f, Outfit nt fam
    2. (equipment) Ausrüstung f
    * * *
    [ə'kuːtrəmənts] (US also) [ə'kuːtərmənts]
    pl
    Ausrüstung f

    English-german dictionary > accouterments

  • 8 accoutrements

    ac·cou·tre·ments
    [əˈku:t̬trəmənts]
    esp AM ac·cou·ter·ments
    [AM -t̬ɚ-]
    n pl ( form or hum)
    1. (clothes) Kleidung f, Outfit nt fam
    2. (equipment) Ausrüstung f
    * * *
    [ə'kuːtrəmənts] (US also) [ə'kuːtərmənts]
    pl
    Ausrüstung f

    English-german dictionary > accoutrements

  • 9 finding

    noun usu. in pl.
    (conclusion) Ergebnis, das; (verdict) Urteil, das
    * * *
    find·ing
    [ˈfaɪndɪŋ]
    n
    1. (discovery) Entdeckung f
    2. (result of inquiry) [Urteils]spruch m, Entscheidung f; usu pl (result of investigation) Ergebnis nt; (statement) Feststellung f, Befund m
    the \finding was that the evidence is inadmissible das Gericht hat entschieden, dass die Beweise nicht zulässig sind
    3. AM (tools)
    \findings pl Handwerkszeug nt kein pl
    4. LAW
    \findings pl:
    the \finding of a commission of enquiry die Ergebnisse einer Untersuchungskommission
    * * *
    ['faIndɪŋ]
    n
    1)

    findings plErgebnis( se) nt(pl); (medical) Befund m

    2) (JUR: verdict) Urteil(sspruch m) nt
    * * *
    1. academic.ru/27318/find">find A:
    finding the means WIRTSCH Geldbeschaffung f;
    finding’s keeping umg wer etwas findet, darf es behalten
    2. meist pl wissenschaftlich etc: Befund m ( auch MED), Feststellung(en) f(pl), Erkenntnis(se) f(pl)
    3. JUR Feststellung f (des Gerichts oder der Geschworenen), Spruch m (der Geschworenen):
    finding of facts Tatsachenfeststellung
    4. pl US Werkzeuge pl oder Material n (eines [Kunst]Handwerkers)
    * * *
    noun usu. in pl.
    (conclusion) Ergebnis, das; (verdict) Urteil, das
    * * *
    n.
    Fund -e m.

    English-german dictionary > finding

  • 10 vas

    1. vas, vadis, m. (v. vado), der Bürge durch Kaution für das pünktliche Erscheinen in iure, bes. einer in re capitali vor Gericht geforderten Person (vgl. praes), I) eig.: vades publici, Liv.: dare vades, Varro LL. u.a. (vgl. cum praetori praedes vades dedissent, Liv.): vades poscere, Cic.: vades deserere, Liv. – als Bürge mit dem eigenen Leibe (bei den Griechen), vas factus est alter (Damon) eius sistendi, Cic. de off. 3, 45: vadem te ad mortem tyranno dabis pro amico, Cic. de fin, 2, 79. – II) übtr., vestram virtutem rerum, quas gesturus sum, vadem praedemque habeo, Curt. 9, 2 (10), 25. – Nbf. Nomin. vadis, Ennod. vit. Epiph. p. 348, 19 H.
    ————————
    2. vās, vāsis, n., altlat. u. vulg. vāsum, ī, n. u. vāsus, ī, m. (s. unten ), Plur. vāsa, ōrum, n., jedes Gefäß, Geschirr, Gerät, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: vas vinarium, Cic.: frumentarium, Getreidekorb, Porphyr.: potorium, Plin.: obscenum, Nachtgeschirr, Sen.: vitreum, Scrib. Larg.: testaceum, Hieron.: vasa aenea, Plaut. u.a.: vasa argentea, Cic.: fictilia, Nep. u. Sen.: fabrilia, Säcke (aus cilicischem Ziegenhaar), um Handwerkszeug hineinzutun, Varro r.r. 2, 11, 11: vasa comitesque, Gepäck eines Gesandten, Liv.: sit anulus tuus non ut vas aliquod, sed tamquam ipse tu, Cic. ad Q. fr. 1, 1, 4. § 13. – 2) insbes.: a) Plur. vasa, das Kriegsgerät, Gepäck, conclamare vasa, Caes. u. Frontin.: colligere vasa, Cic. u. Liv. – b) das landwirtschaftliche Gerät (Pflug, Hacke, Sichel usw.), Ulp. dig. 33, 7, 8: v. den Bienenkörben, Colum. 9, 6, 1. – c) das Jagdgerät, Gratt. cyn. 219. – B) übtr., Plur. vasa, die Hoden, das Schamglied, Plaut. Poen. 863. Priap. 68, 24. – II) bildl.: vasus fictilis, von einem Dummen, der sich nicht verteidigen kann, Petron. 57, 8. – arch. u. vulg. Nbf. Nomin. vāsum, ī, n. (vgl. Charis. 146, 26. Caper 112, 3 K. Mart. Cap. 3, 295), Plaut. truc. 54. Cato oratt. inc. fr. 10 (b. Gell. 13, 23, 1). Vitr. 8, 1, 5 codd. optt.: u. vāsus, ī, m., Petron. 57, 8: Genet. vasi (vgl. Charis. 146, 25), Fest. 169 (a), 11. Porphyr. Hor. ep.
    ————
    1, 7, 30 (nach Mart. Cap. 3. § 295 auch Lucr. 6, 233, wo aber Lachm. u. Bern. vasis): Akk. vasum, Fab. Pict. b. Non. 544, 26. Vitr. 9. praef. § 11: Dat. u. Abl. vaso, Colum. 2, 2, 20. Vitr. 8, 1, 4 u. 9. praef. § 12. Plin. 24, 79; 27, 47. Scrib. Larg. 122. Gell. 3, 14, 5. Plin. Val. 1, 6; 1, 25 u.a. Gargil. Mart. medic. 41; 43 u.a. Apic. 1, 22. Schol. Iuven. 4, 33. Corp. inscr. Lat. 3, 2214; vgl. Lachm. zu Lucr. p. 363: Abl. vasi nach Mart. Cap. 3. § 295: Genet. Plur. auch vasum, nach Charis. 146, 24 (dagegen Caper (VII) 94, 12 K. vasorum non vasuum): Akk. Plur. vassa (so!), Plaut. merc. 781 G.: Abl. Plur. auch vasibus, Cassian. coenob. praef. § 1. Gargil. Mart. de arb. pomif. 4, 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vas

  • 11 vas [2]

    2. vās, vāsis, n., altlat. u. vulg. vāsum, ī, n. u. vāsus, ī, m. (s. unten /), Plur. vāsa, ōrum, n., jedes Gefäß, Geschirr, Gerät, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: vas vinarium, Cic.: frumentarium, Getreidekorb, Porphyr.: potorium, Plin.: obscenum, Nachtgeschirr, Sen.: vitreum, Scrib. Larg.: testaceum, Hieron.: vasa aenea, Plaut. u.a.: vasa argentea, Cic.: fictilia, Nep. u. Sen.: fabrilia, Säcke (aus cilicischem Ziegenhaar), um Handwerkszeug hineinzutun, Varro r.r. 2, 11, 11: vasa comitesque, Gepäck eines Gesandten, Liv.: sit anulus tuus non ut vas aliquod, sed tamquam ipse tu, Cic. ad Q. fr. 1, 1, 4. § 13. – 2) insbes.: a) Plur. vasa, das Kriegsgerät, Gepäck, conclamare vasa, Caes. u. Frontin.: colligere vasa, Cic. u. Liv. – b) das landwirtschaftliche Gerät (Pflug, Hacke, Sichel usw.), Ulp. dig. 33, 7, 8: v. den Bienenkörben, Colum. 9, 6, 1. – c) das Jagdgerät, Gratt. cyn. 219. – B) übtr., Plur. vasa, die Hoden, das Schamglied, Plaut. Poen. 863. Priap. 68, 24. – II) bildl.: vasus fictilis, von einem Dummen, der sich nicht verteidigen kann, Petron. 57, 8. – / arch. u. vulg. Nbf. Nomin. vāsum, ī, n. (vgl. Charis. 146, 26. Caper 112, 3 K. Mart. Cap. 3, 295), Plaut. truc. 54. Cato oratt. inc. fr. 10 (b. Gell. 13, 23, 1). Vitr. 8, 1, 5 codd. optt.: u. vāsus, ī, m., Petron. 57, 8: Genet. vasi (vgl. Charis. 146, 25), Fest. 169 (a), 11. Porphyr. Hor. ep. 1, 7, 30 (nach Mart. Cap. 3. § 295 auch Lucr. 6, 233, wo aber Lachm. u. Bern. vasis): Akk. vasum, Fab. Pict. b. Non. 544, 26. Vitr. 9. praef. § 11: Dat. u. Abl. vaso, Colum. 2, 2, 20. Vitr. 8, 1, 4 u. 9. praef. § 12. Plin. 24, 79; 27, 47. Scrib. Larg. 122. Gell. 3, 14, 5. Plin. Val. 1, 6; 1, 25 u.a. Gargil. Mart. medic. 41; 43 u.a. Apic. 1, 22. Schol. Iuven. 4, 33. Corp. inscr. Lat. 3, 2214; vgl. Lachm. zu Lucr. p. 363: Abl. vasi nach Mart. Cap. 3. § 295: Genet. Plur. auch vasum, nach Charis. 146, 24 (dagegen Caper (VII) 94, 12 K. vasorum non vasuum): Akk. Plur. vassa (so!), Plaut. merc. 781 G.: Abl. Plur. auch vasibus, Cassian. coenob. praef. § 1. Gargil. Mart. de arb. pomif. 4, 4.

    lateinisch-deutsches > vas [2]

  • 12 implement

    1. noun
    Gerät, das
    2. transitive verb
    erfüllen [Versprechen, Vertrag]; einhalten [Termin usw.]; vollziehen [Erlass usw.]; [in die Tat] umsetzen [Politik, Plan usw.]
    * * *
    ['implimənt]
    (a tool or instrument: kitchen/garden implements.) das Gerät
    * * *
    im·ple·ment
    I. n
    [ˈɪmplɪmənt]
    (utensil) Gerät nt; (tool) Werkzeug nt, [Gebrauchs]gegenstand m
    II. vt
    [ˈɪmplɪment]
    to \implement sth etw einführen [o umsetzen]; (put into effect) etw ausführen [o durchführen]
    to \implement a plan ein Vorhaben in die Tat umsetzen
    to \implement a reform eine Reform einführen
    to \implement sth etw implementieren [o realisieren]
    * * *
    ['Implɪmənt]
    1. n
    1) Gerät nt; (= tool) Werkzeug nt
    2) (fig: agent) Werkzeug nt ['Implɪment]
    2. vt
    law vollziehen; contract, promise erfüllen; (= carry out, put into effect) plan, reform, measure etc durchführen, ausführen; decisions, ceasefire in die Tat umsetzen, durchführen
    * * *
    A s [ˈımplımənt]
    1. Werkzeug n (auch fig), (Arbeits)Gerät n
    2. pl Utensilien pl, Gerät n, Zubehör n, Handwerkszeug n
    3. Hilfsmittel n
    4. JUR schott Erfüllung f (eines Vertrags)
    B v/t [-ment]
    1. aus-, durchführen
    2. JUR schott einen Vertrag erfüllen
    * * *
    1. noun
    Gerät, das
    2. transitive verb
    erfüllen [Versprechen, Vertrag]; einhalten [Termin usw.]; vollziehen [Erlass usw.]; [in die Tat] umsetzen [Politik, Plan usw.]
    * * *
    n.
    Gerät -e n.
    Werkzeug -e n. v.
    ausführen v.
    durchführen v.
    einführen v.
    implementieren v.
    in Kraft setzen ausdr.
    realisieren v.

    English-german dictionary > implement

  • 13 outil

    uti
    m
    1) Instrument n, Werkzeug n
    2) ( appareil) Gerät n
    3) ( moyen) Hilfsmittel n
    4) INFORM Tool n
    outil
    outil [uti]
    1 (instrument) Werkzeug neutre; de navigation Instrument neutre; Beispiel: outil agricole landwirtschaftliches Gerät
    2 informatique Tool neutre; Beispiel: outil de recherche Suchmaschine féminin
    3 (personne) Werkzeug neutre; (ressource) Handwerkszeug neutre; de production -anlage féminin; Beispiel: l'outil de travail das Werkzeug

    Dictionnaire Français-Allemand > outil

  • 14 ferro

    ferro
    ferro ['fεrro]
      sostantivo Maskulin
     1 (metallo, oggetto) Eisen neutro; ferro da stiro Bügeleisen neutro; ferro battuto Schmiedeeisen neutro; di ferro anche figurato eisern; battere il ferro finché è caldo figurato das Eisen schmieden, solange es heiß ist; toccare ferro figurato auf Holz klopfen
     2 (da calza) Stricknadel Feminin
     3 plurale (strumenti di lavoro) Handwerkszeug neutro, Werkzeug neutro
     4 plurale gastronomia Rost Maskulin, Grill Maskulin; bistecca ai ferro-i gegrilltes Beefsteak neutro

    Dizionario italiano-tedesco > ferro

  • 15 finding

    find·ing [ʼfaɪndɪŋ] n
    1) ( discovery) Entdeckung f
    2) ( result of inquiry) [Urteils]spruch m, Entscheidung f;
    usu pl ( result of investigation) Ergebnis nt; ( statement) Feststellung f, Befund m;
    the \finding was that the evidence is inadmissible das Gericht hat entschieden, dass die Beweise nicht zulässig sind
    3) (Am) ( tools)
    \findings pl Handwerkszeug nt kein pl

    English-German students dictionary > finding

См. также в других словарях:

  • Handwerkszeug, das — Das Handwêrkszeug, des es, plur. inus. als ein Collectivum, körperliche Hülfsmittel zu bezeichnen, deren nicht nur Handwerker, sondern auch in weiterer Bedeutung andere Personen zur Hervorbringung einer Handarbeit benöthiget sind; ein… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Handwerkszeug — Hand|werks|zeug [ hantvɛrksts̮ɔy̮k], das; [e]s: 1. Werkzeug, das zur Ausübung eines bestimmten Handwerks oder einer handwerklichen Tätigkeit benötigt wird: er trägt sein Handwerkszeug in einer Tasche bei sich. 2. etwas, was zur Ausübung einer… …   Universal-Lexikon

  • Handwerkszeug — Handwerkszeug,das:⇨Werkzeug(1) Handwerkszeug→Werkzeug …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Handwerkszeug — Hạnd·werks·zeug das; nur Sg, Kollekt; alle Dinge, Werkzeuge, Kenntnisse o.Ä., die man braucht, um eine Arbeit machen zu können: Hammer und Meißel gehören zum Handwerkszeug des Maurers …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Das Buch der Bücher — Die Artikel Bibelkanon, Altes Testament, Neues Testament, Bibel, Tanach und Liste biblischer Bücher überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über …   Deutsch Wikipedia

  • Handwerkszeug — Hạnd|werks|zeug, das; [e]s, e …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Richtlinien und Vorschriften für das Straßenwesen — Die Richtlinien und Vorschriften für das Straßenwesen (kurz RVS) sind ein mehrere tausend Seiten umfassendes österreichisches Regelwerk der Forschungsgesellschaft Straße Schiene Verkehr für die Bereiche Verkehrswesen und Straßenwesen. Ein… …   Deutsch Wikipedia

  • Mühlenmuseum Moisburg — Das Mühlenmuseum Moisburg befindet sich seit 1985 in der ehemaligen Amtswassermühle in Moisburg im Landkreis Harburg und zeigt Dauer und Sonderausstellungen zur regionalen Mühlengeschichte. Die Amtswassermühle ist eine der letzten noch voll… …   Deutsch Wikipedia

  • Russisches Reich [1] — Russisches Reich. A) Lage, Grenzen u. Größe. Ausgebreitetstes Reich der Erde u. größtes, welches je die Welt sah (das Römische Reich war kaum 1/4 so groß); erstreckt sich über Osteuropa u. Nordasien, sowie über mehre Inseln zwischen Asien u.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Eulanisieren — Der Kürschner aus Jost Ammans Ständebuch, 1568 Ein Kürschner (veraltet auch Buntfutterer, Pelzer oder Wild und Grauwerker) ist ein Handwerker, der Tierfelle zu Pelzkleidung verarbeitet. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Kürschner — Der Kürschner zeigt zwei Fehwammenfutter (Fenster der Kathedrale von Chartres, 1215 40). Zusammen mit den Fenstern von Bourges ist das die älteste Darstellung von eigentlichen Kürschnern die wir besitzen.[1] Ein Kürschner (veraltet auch …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»